先程公式サイトで発表されました、
|
Sakihodo kōshiki
saito de happyō sa remashita
|
It was
announced on the official website a while ago
|
|
|
|
私、中元日芽香は
|
Watashi, Nakamoto
Himeka wa
|
I, Nakamoto Himeka
|
次の17thシングル期間中
|
Tsugi no 17 th
shinguru kikan-chū
|
during the next
17th single promotion period
|
活動をお休みさせて頂くことになりました。
|
Katsudō o o
yasumi sa sete itadaku koto ni narimashita.
|
decided to take some time off from
our activities.
|
|
|
|
急な報告になったことお許し下さい、
|
Kyūna hōkoku
ni natta koto oyurushi kudasai,
|
Please forgive
me for it was a sudden report,
|
そして本当にごめんなさい。
|
Soshite hontōni
gomen'nasai.
|
and I'm really sorry.
|
|
|
|
|
|
|
体調が優れないため
|
Taichō ga
sugurenai tame
|
Because my
physical condition is not good,
|
今までのようにお仕事できない状態が
|
Ima made no yō
ni oshigoto dekinai jōtai ga
|
in a state where I can’t work
like before.
|
少し前から続いていて
|
Sukoshi mae
kara tsudzuite ite
|
It’s been like
this from a little while ago.
|
|
|
|
スタッフさんと相談を重ね
|
Sutaffu-san to sōdan
o kasane
|
I’ve repeatedly
consultation with staff.
|
調整してもらいながら
|
Chōsei shite morainagara
|
Asking for
adjustments,
|
回復を目指してきたのですが
|
Kaifuku o mezashite
kita nodesuga
|
while I aimed for recovery.
|
|
|
|
このまま続けるのは厳しいなというのと
|
Kono mama tsudzukeru
no wa kibishī na to iu no to
|
They said it is
hard to continue like this.
|
今後の活動のために、一旦
|
Kongo no katsudō
no tame ni, ittan
|
So in the
future activity (17th single promotion), for this one
|
休養するという決断に至りました。
|
Kyūyō suru
to iu ketsudan ni itarimashita.
|
I decided to
take a rest.
|
|
|
|
|
|
|
あくまでも、今後のために!
|
Akumademo, kongo
no tame ni!
|
Basically, it’s
for the future!
|
乃木坂46の一員として
|
Nogizaka 46 no ichiin
to shite
|
As a member of
Nogizaka46,
|
未来を考えた上での決断です。
|
Mirai o kangaeta
ue de no ketsudandesu.
|
it’s a decision I take, after
thinking about the future.
|
|
|
|
しっかり休んで、しっかり治して、
|
Shikkari yasunde,
shikkari naoshite,
|
I will have a
good rest, and get well steadily.
|
また元気な姿を皆さんにお届けしたい。
|
Mata genkina sugata o minasan ni o todoke shitai.
|
I also want to
give a healthy appearance to everyone.
|
|
|
|
だから少しだけ立ち止まる時間を下さい。
|
Dakara sukoshi
dake tachidomaru jikan o kudasai.
|
So please let
me have some time to stop.
|
|
|
|
|
|
|
今回このようなことになってしまい
|
Konkai kono
yōna koto ni natte shimai
|
It is going to
be like this.
|
たくさんの方々にご迷惑おかけしました。
|
Takusan no katagata
ni gomeiwaku okake shimashita.
|
I'm sorry for
the inconvenience to many people.
|
|
|
|
ごめんなさい、と同時に
|
Gomen'nasai, to dōjini
|
Sorry, at the
same time.
|
私はなんて幸せな現場にいるんだろうと
|
Watashi wa
nante shiawasena genba ni iru ndarou to
|
I wonder why I
am in this wonderful place.
|
離れてみて強く感じる毎日です
|
Hanarete mite tsuyoku
kanjiru mainichidesu
|
Everyday it’s
hard for me to watch from distance.
|
|
|
|
感謝の心を忘れてはいけないと
|
Kansha no kokoro
o wasurete wa ikenaito
|
I won’t forget the
gratitude.
|
常々思ってはいますが
|
Tsunedzune Shitau
tte wa imasuga
|
I always think
|
周りの方々の優しさに触れることで
|
Mawari no katagata
no yasashi-sa ni fureru koto de
|
by feeling the kindness
of the people around me
|
改めて強く感じたのも事実。
|
Aratamete tsuyoku
kanjita no mo jijitsu.
|
in fact I felt strong again.
|
|
|
|
身体のサインは今後活動していく上で
|
Karada no sain
wa kongo katsudō shite iku ue de
|
About my body
sign, in future activities,
|
大切なことに気づくためでもあったのかな、
|
Taisetsunakoto ni kidzuku
tame demo atta no ka na,
|
I will notice it
if there’s something important.
|
|
|
|
だとしたらこの選択は
|
Da to shitara
kono sentaku wa
|
If so, this
choice is
|
私に必要なことなのかもしれないと
|
Watashi ni hitsuyōna
kotona no kamo shirenai
|
maybe necessary for me.
|
最近思うようになりました。
|
Saikin omou
yō ni narimashita.
|
I came to think
that way recently.
|
|
|
|
|
|
|
スタッフさんや関係者の皆様には
|
Sutaffu-san ya kankei-sha
no minasama ni wa
|
The staff and
the stakeholders,
|
本当に頭が上がりません。
|
Hontōni atama
ga agarimasen.
|
I surely can’t
go against their decision.
|
|
|
|
私がお仕事しやすいように
|
Watashi ga
oshigoto shi yasui yō ni
|
To make my job
easier
|
時間や内容等々変更させてしまったり
|
Jikan ya naiyō
tōtō henkō
sa sete shimattari
|
they changed time,
contents etc.
|
現場に行けない日も時々ありました
|
Genba ni ikenai
hi mo tokidoki arimashita
|
Sometimes I
couldn’t go to work place.
|
|
|
|
16th期間こうして活動できたのは
|
16th kikan kōshite katsudō dekita no wa
|
In the 16th single
activities, I was able to work,
|
他でもなく皆様の理解があったおかげです。
|
Hoka demonaku
minasama no rikai ga atta okagedesu.
|
thanks to everyone’s understanding,
nothing else.
|
|
|
|
そして休養を選んだ私を責めることなく
|
Soshite kyūyō
o eranda watashi o semeru koto naku
|
And without
blaming me who choose to rest,
|
あたたかい言葉をかけてくださいました。
|
Atatakai kotoba
o kakete kudasaimashita.
|
they gave me warming words.
|
|
|
|
プレッシャーなんて一つもなくて、
|
Puresshā nante
hitotsu mo nakute,
|
There was no
pressure,
|
でも私の居場所はちゃんとあるんだと
|
Demo watashi no ibasho wa chanto aru
ndato
|
but I know I have place here.
|
安心することばかり。
|
Anshin suru
koto bakari.
|
I relieves me.
|
|
|
|
素敵な方々に囲まれて
|
Sutekina katagata
ni kakoma rete
|
Surrounded by
lovely people,
|
活動できているんだなと実感しました
|
Katsudō dekite
iru nda na to jikkan shimashita
|
I realized that’s
why I was able to work well.
|
この恩はお仕事でお返ししたいなと。
|
Kono on wa
oshigoto de okaeshi shitai na to.
|
I want to
return to this graceful work.
|