| 
先程公式サイトで発表されました、 | 
Sakihodo kōshiki
  saito de happyō sa remashita | 
It was
  announced on the official website a while ago | 
  | 
 | 
 | 
 | 
  | 
私、中元日芽香は | 
Watashi, Nakamoto
  Himeka wa | 
I, Nakamoto Himeka | 
  | 
次の17thシングル期間中 | 
Tsugi no 17 th
  shinguru kikan-chū | 
during the next
  17th single promotion period | 
  | 
活動をお休みさせて頂くことになりました。 | 
Katsudō o o
  yasumi sa sete itadaku koto ni narimashita. | 
decided to take some time off from
  our activities. | 
  | 
 | 
 | 
 | 
  | 
急な報告になったことお許し下さい、 | 
Kyūna hōkoku
  ni natta koto oyurushi kudasai, | 
Please forgive
  me for it was a sudden report, | 
  | 
そして本当にごめんなさい。 | 
Soshite hontōni
  gomen'nasai. | 
and I'm really sorry. | 
  | 
 | 
 | 
 | 
  | 
 | 
 | 
 | 
  | 
体調が優れないため | 
Taichō ga
  sugurenai tame | 
Because my
  physical condition is not good, | 
  | 
今までのようにお仕事できない状態が | 
Ima made no yō
  ni oshigoto dekinai jōtai ga | 
in a state where I can’t work
  like before. | 
  | 
少し前から続いていて | 
Sukoshi mae
  kara tsudzuite ite | 
It’s been like
  this from a little while ago. | 
  | 
 | 
 | 
 | 
  | 
スタッフさんと相談を重ね | 
Sutaffu-san to sōdan
  o kasane | 
I’ve repeatedly
  consultation with staff. | 
  | 
調整してもらいながら | 
Chōsei shite morainagara | 
Asking for
  adjustments, | 
  | 
回復を目指してきたのですが | 
Kaifuku o mezashite
  kita nodesuga | 
while I aimed for recovery. | 
  | 
 | 
 | 
 | 
  | 
このまま続けるのは厳しいなというのと | 
Kono mama tsudzukeru
  no wa kibishī na to iu no to | 
They said it is
  hard to continue like this. | 
  | 
今後の活動のために、一旦 | 
Kongo no katsudō
  no tame ni, ittan | 
So in the
  future activity (17th single promotion), for this one | 
  | 
休養するという決断に至りました。 | 
Kyūyō suru
  to iu ketsudan ni itarimashita. | 
I decided to
  take a rest. | 
  | 
 | 
 | 
 | 
  | 
 | 
 | 
 | 
  | 
あくまでも、今後のために! | 
Akumademo, kongo
  no tame ni! | 
Basically, it’s
  for the future! | 
  | 
乃木坂46の一員として | 
Nogizaka 46 no ichiin
  to shite | 
As a member of
  Nogizaka46, | 
  | 
未来を考えた上での決断です。 | 
Mirai o kangaeta
  ue de no ketsudandesu. | 
it’s a decision I take, after
  thinking about the future. | 
  | 
 | 
 | 
 | 
  | 
しっかり休んで、しっかり治して、 | 
Shikkari yasunde,
  shikkari naoshite, | 
I will have a
  good rest, and get well steadily. | 
  | 
また元気な姿を皆さんにお届けしたい。 | 
Mata genkina sugata o minasan ni o todoke shitai. | 
I also want to
  give a healthy appearance to everyone. | 
  | 
 | 
 | 
 | 
  | 
だから少しだけ立ち止まる時間を下さい。 | 
Dakara sukoshi
  dake tachidomaru jikan o kudasai. | 
So please let
  me have some time to stop. | 
  | 
 | 
 | 
 | 
  | 
 | 
 | 
 | 
  | 
今回このようなことになってしまい | 
Konkai kono
  yōna koto ni natte shimai | 
It is going to
  be like this. | 
  | 
たくさんの方々にご迷惑おかけしました。 | 
Takusan no katagata
  ni gomeiwaku okake shimashita. | 
I'm sorry for
  the inconvenience to many people. | 
  | 
 | 
 | 
 | 
  | 
ごめんなさい、と同時に | 
Gomen'nasai, to dōjini | 
Sorry, at the
  same time. | 
  | 
私はなんて幸せな現場にいるんだろうと | 
Watashi wa
  nante shiawasena genba ni iru ndarou to | 
I wonder why I
  am in this wonderful place. | 
  | 
離れてみて強く感じる毎日です | 
Hanarete mite tsuyoku
  kanjiru mainichidesu | 
Everyday it’s
  hard for me to watch from distance. | 
  | 
 | 
 | 
 | 
  | 
感謝の心を忘れてはいけないと | 
Kansha no kokoro
  o wasurete wa ikenaito | 
I won’t forget the
  gratitude. | 
  | 
常々思ってはいますが | 
Tsunedzune Shitau
  tte wa imasuga | 
I always think  | 
  | 
周りの方々の優しさに触れることで | 
Mawari no katagata
  no yasashi-sa ni fureru koto de | 
by feeling the kindness
  of the people around me | 
  | 
改めて強く感じたのも事実。 | 
Aratamete tsuyoku
  kanjita no mo jijitsu. | 
in fact I felt strong again. | 
  | 
 | 
 | 
 | 
  | 
身体のサインは今後活動していく上で | 
Karada no sain
  wa kongo katsudō shite iku ue de | 
About my body
  sign, in future activities, | 
  | 
大切なことに気づくためでもあったのかな、 | 
Taisetsunakoto ni kidzuku
  tame demo atta no ka na, | 
I will notice it
  if there’s something important. | 
  | 
 | 
 | 
 | 
  | 
だとしたらこの選択は | 
Da to shitara
  kono sentaku wa | 
If so, this
  choice is | 
  | 
私に必要なことなのかもしれないと | 
Watashi ni hitsuyōna
  kotona no kamo shirenai | 
maybe necessary for me. | 
  | 
最近思うようになりました。 | 
Saikin omou
  yō ni narimashita. | 
I came to think
  that way recently. | 
  | 
 | 
 | 
 | 
  | 
 | 
 | 
 | 
  | 
スタッフさんや関係者の皆様には | 
Sutaffu-san ya kankei-sha
  no minasama ni wa | 
The staff and
  the stakeholders, | 
  | 
本当に頭が上がりません。 | 
Hontōni atama
  ga agarimasen. | 
I surely can’t
  go against their decision. | 
  | 
 | 
 | 
 | 
  | 
私がお仕事しやすいように | 
Watashi ga
  oshigoto shi yasui yō ni | 
To make my job
  easier | 
  | 
時間や内容等々変更させてしまったり | 
Jikan ya naiyō
  tōtō henkō
  sa sete shimattari | 
they changed time,
  contents etc. | 
  | 
現場に行けない日も時々ありました | 
Genba ni ikenai
  hi mo tokidoki arimashita | 
Sometimes I
  couldn’t go to work place. | 
  | 
 | 
 | 
 | 
  | 
16th期間こうして活動できたのは | 
16th kikan kōshite katsudō dekita no wa | 
In the 16th single
  activities, I was able to work, | 
  | 
他でもなく皆様の理解があったおかげです。 | 
Hoka demonaku
  minasama no rikai ga atta okagedesu. | 
thanks to everyone’s understanding,
  nothing else. | 
  | 
 | 
 | 
 | 
  | 
そして休養を選んだ私を責めることなく | 
Soshite kyūyō
  o eranda watashi o semeru koto naku | 
And without
  blaming me who choose to rest, | 
  | 
あたたかい言葉をかけてくださいました。 | 
Atatakai kotoba
  o kakete kudasaimashita. | 
they gave me warming words. | 
  | 
 | 
 | 
 | 
  | 
プレッシャーなんて一つもなくて、 | 
Puresshā nante
  hitotsu mo nakute, | 
There was no
  pressure, | 
  | 
でも私の居場所はちゃんとあるんだと | 
Demo watashi no ibasho wa chanto aru
  ndato | 
but I know I have place here. | 
  | 
安心することばかり。 | 
Anshin suru
  koto bakari. | 
I relieves me. | 
  | 
 | 
 | 
 | 
  | 
素敵な方々に囲まれて | 
Sutekina katagata
  ni kakoma rete | 
Surrounded by
  lovely people, | 
  | 
活動できているんだなと実感しました | 
Katsudō dekite
  iru nda na to jikkan shimashita | 
I realized that’s
  why I was able to work well. | 
  | 
この恩はお仕事でお返ししたいなと。 | 
Kono on wa
  oshigoto de okaeshi shitai na to. | 
I want to
  return to this graceful work. |